n'en pas bonnir une - traduzione in russo
Diclib.com
Dizionario ChatGPT
Inserisci una parola o una frase in qualsiasi lingua 👆
Lingua:

Traduzione e analisi delle parole tramite l'intelligenza artificiale ChatGPT

In questa pagina puoi ottenere un'analisi dettagliata di una parola o frase, prodotta utilizzando la migliore tecnologia di intelligenza artificiale fino ad oggi:

  • come viene usata la parola
  • frequenza di utilizzo
  • è usato più spesso nel discorso orale o scritto
  • opzioni di traduzione delle parole
  • esempi di utilizzo (varie frasi con traduzione)
  • etimologia

n'en pas bonnir une - traduzione in russo

Une jeune fillette; Une jeune pucelle
  • Ил.2. Итальянская песня «Madre non mi far monaca» (на мелодию «Монашки», 1610)
  • Ил.1. Французская песня «Une jeune fillette» (на мелодию «Монашки»). Страница из песенника Ж. Шардавуана. Париж, 1576, f.77v (первая известная публикация)
  • Ил.3. Французская песня «Une jeune fillette» (на мелодию «Монашки», 1576; транскрипция К. Фриссара<ref>Транскрипция (''Frissard C.'' A propos d'un recueil de "chanson" de Jehan Chardavoine // Revue de Musicologie 27 (1948), p. 75) сделана по [http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k70058q второму расширенному изданию песенника Шардавуана], вышедшему посмертно в 1588. NB! Во 2-м издании ноты на словах ''on l'a ren''(''due'') отличаются по высоте от нот на этих же словах в 1-м издании (ср. цифровое факсимиле на Ил.1).</ref>)

n'en pas bonnir une      
{ арго }
молчать
si         
так; такой; настолько; в такой мере [степени]; до такой степени (, что); до того;
il est si boni - он так добр!, он такой добрый!, какой он добрый!;
il paraissait si intelligent! - он казался таким умным!, каким умным он казался!;
такой; столь ;
un homme si gentil - такой милый человек;
une chose si rare - такая [столь] редкая вещь;
так; как ; очень ;
ne cours pas si vite! - не беги так быстро!;
il joue si bien du piano - он так [очень] хорошо [как хорошо он] играет на пианино;
j'ai si faim - я так [очень] голоден, как я голоден!;
j'ai si froid - мне так [очень] холодно, как мне холодно!;
так [-то]; столь;
ce n'est pas si facile - это не так-то легко!;
je n'ai jamais reçu un si bon accueil - мне никогда не устраивали такой [столь] тёплый приём, меня никогда так хорошо не встречали;
si... que - a) так... как; такой... какой;
il n'était pas si intelligent qu'il le paraissait - он был не таким умным, каким [как] казался; он был не так умён, как казался;
je ne suis pas si riche que lui - я не так богат [не такой богатый], как он;
так, такой, что... (чтобы...);
il court si vite qu'on ne peut le rattraper - он бежит так быстро, что его не догонишь;
les fruits sont si chers qu'on ne peut plus en acheter - фрукты такие дорогие [так дороги], что их не купишь;
court-il si vite qu'on ne puisse le rattraper? - неужели он бежит так быстро, что его нельзя догнать?;
il ne court pas si vite qu'on ne puisse le rattraper - он не так быстро бежит, чтобы его нельзя было [бы] догнать;
[tant et] si bien que... - так что...;
{se traduit facilement par la conjonction} и, вот и;
il ne suivait plus les cours, tant et si bien qu'il échoua à l'examen - он больше не посещал занятий, так что [вот и] провалился на экзаменах с) - как ни; какой ни; как бы ни; какой бы ни; хотя; хоть, хотя бы нет ;
tu ne l'as pas vu? - Si, je l'ai vu - Ты его не видел? - Нет, видел;
personne n'est venu? - Si, ton père - Никто не приходил? - Нет, пришёл твой отец;
mais si - да нет;
je ne l'ai jamais vu. - Mais si, il était hier à la maison - Я никогда его не видел. - Да нет, он был вчера у нас в доме;
[a]... да;
je dis que si - а я говорю, да;
je n'y vais pas. - Moi, si - Я туда не пойду. - А я пойду;
ce n'est pas vrai. - Il dit que si - Это неправда. - [A] он говорит, что правда;
que si - напротив..., да нет;
vous ne voulez pas le voir? - Oh que si ! - Вы не хотите видеть его? - Да нет [напротив], хочу!;
si fait! - да, конечно!;
[не]... ли ;
je ne sais pas s'il viendra - я не знаю, придёт ли он;
je ne savais pas s'il viendrait - я не знал, придёт ли он;
tu me diras si c'est lui - ты мне скажешь, он ли это;
je lui ai demandé, s'il connaissait déjà beaucoup de mots russes - я спросил у него, много ли русских слов он уже знает;
il m'a demandé si elle était malade - он спросил меня, не больна ли она;
dites-moi si vous l'avez rencontré - скажите мне, не встречали ли вы его;
ли; как не..., ещё бы;
tu l'as rencontré hier? - Si je l'ai rencontré? - Ты видел его вчера? - Видел ли я его?;
connais-tu cet homme? - Si je le connais! - ты знаешь этого человека? - Как мне не знать его!, Ещё бы мне не знать его!;
если;
si tu le peux, fais-le - если [ты] можешь, делай это;
si tu le pouvais, tu le faisais - если [когда] мог, ты делал это;
si tu le peux, tu le feras - если [ты] сможешь, ты сделаешь это;
si l'on n'applique pas ses connaissances elles disparaissent peu à peu - если мы не применяем [не применять] свои знания, они исчезают мало-помалу;
si l'on chauffe l'eau à 100°, elle se transforme en vapeur - если мы будем нагревать [нагреть] воду до ста градусов, она превратится в пар;
2) если бы + {subj dans principale}:
si tu l'aidais, il ne ferait pas de fautes - если бы ты помогал ему, он не делал бы ошибок;
si tu l'avais aidé, il n'aurait pas fait de fautes - если бы ты помог ему, он не сделал бы ошибок;
3) :
si l'on opère la fission du noyau de l'atome, une énergie colossale est libérée - если расщепить ядро атома, то выделяется колоссальная энергия;
si l'on connaît les coordonnées d'un point sur un plan, on peut trouver ce point - зная координаты точки на плоскости, можно найти эту точку;
si vous étiez arrivés un peu plus tard, vous ne m'auriez pas rencontré - приехав немножко позже, вы не застали бы меня;
si nous avions été en retard dé deux minutes, ils seraient partis - опоздай мы на две минуты, они бы уехали;
si cela m'arrivait je ferais autrement - случись со мной такое, я бы поступил иначе;
si nous avons de l'argent, nous irons à la mer - будут у нас деньги, поедем на море;
si nous avions de l'argent, nous trions à la mer - были бы у нас деньги, поехали бы на море;
если бы, хоть бы;
ah! si on pouvait se baigner! - если бы можно было купаться!, хорошо было бы выкупаться!;
si seulement - если бы только, хоть бы;
si seulement je pouvais dormir! - хоть бы [если бы только] мне удалось заснуть!;
si seulement il arrivait aujourd'hui! - хоть бы ([хорошо] если бы) он приехал сегодня!;
ах, если бы;
ah! si j'avais su! - ax, если бы [только] я знал!, если бы знать!;
что если + inf:
si on essayait? - что [а] если попробовать?, давай[те] попробуем!;
si nous allions nous promener! - давай[те] пойдём прогуляться!, что если нам прогуляться?;
[чем] если бы; с'est mieux que si je l'avais fait moi-même - это лучше, чем если бы я сделал это сам;
comme si - как если бы;
comme si v. comme;
даже если [бы];
si je suis d'accord avec vous, j'agirai pourtant autrement - даже если я согласен с вами, я буду действовать иначе;
si ce n'est... - не будь, если не...; только что..., разве что; только разве;
il te ressemble, si ce n'est qu'il a moins de cheveux - он похож на тебя, только что у него меньше волос;
qui a pu le lui dire, si ce n'est toi - кто мог ему сказать это, если не ты;
il n'a pas changé, si ce n'est qu'il est devenu chauve - он не изменился, разве что облысел;
ici tout va bien, si ce n'est qu'il fait froid - здесь всё хорошо, только вот [что] холодно;
je n'ai rien cueilli si ce n'est quelques champignons - я ничего не собрал, кроме нескольких грибов;
раз;
si tu l'as fait, je le ferai - раз ты это сделал, то я [сделаю] тоже;
si ... c'est que... - если ... [раз], ... то; потому что...;
si je ne le fais pas, c'est que je n'en ai pas enie - если [раз] я не делаю этого, то потому что не имею желания;
если; когда;
si je disais oui, elle disait non - если [когда] я говорил да, она говорила нет;
s'il venait, nous buvions un verre - когда он приходил, мы выпивали по стаканчику;
s'il vous plaît, s'il te plaît - пожалуйста;
si je ne me trompe - если не ошибаюсь;
si j'étais toi (lui)... - на твоём (на его...) месте...;
si je vous comprends bien - если я вас правильно понимаю;
économiste éminent, s'il en fût - выдающийся экономист, каких мало;
si qn vient - если кто[-нибудь] придёт;
je ne sais pas si qn viendra - я не знаю придёт ли кто[-нибудь];
s'il arrive qch, préviens-moi au plus vite - если что[-нибудь] случится, поскорее сообщи мне;
условие; "если";
il y a un si - здесь есть одно "если" [условие];
avec des si et des mais on mettrait Paris en bouteille - если бы да кабы, так во рту росли [бы] грибы;
{m, муз.} си

Definizione

Па-де-труа
(франц. pas de trois - танец втроём, от pas - шаг, танец и trois - три)

музыкально-танцевальная форма. Повторяет в основном структуру па-де-де (См. Па-де-дё). Чаще всего исполнителями П.-де-т. являются две танцовщицы и один танцовщик (например, "Лебединое озеро" Чайковского); возможны варианты - одна танцовщица и два танцовщика ("Фея кукол" Байера) или все танцовщицы ("Корсар" Адана).

Wikipedia

Монашка (песня)

«Монашка», «Молодая монахиня» (итал. monica, monaca; фр. nonnette) — старинная мелодия с текстом, повествующим о том, как юную девушку принудили уйти в монастырь, и о её переживаниях по этому поводу. Написана в середине XVI века неизвестным автором, вероятней всего, французского или итальянского происхождения. Во второй половине XVI в. и в XVII в. песня получила широчайшее распространение в разнообразных подтекстовках (светских и духовных) и в инструментальных обработках в Италии, Франции, Германии, Нидерландах, Англии и других европейских странах. Ныне наиболее известна французская версия песни, с инципитом Une jeune fillette («Юная девушка»).